<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Shima Uta</title>
	<atom:link href="http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/</link>
	<description>Japan... A whole lot more than raw fish</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Mar 2010 14:26:11 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: remora</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-390624</link>
		<dc:creator>remora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 00:15:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-390624</guid>
		<description>if I want that kinda stuff I prefer His Excellency Demon Kogure or the sublime D.Sylvian.

http://www.answers.com/topic/demon-kogure

yours humbly in ignorance
rem.

or the Yoshida Bros.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>if I want that kinda stuff I prefer His Excellency Demon Kogure or the sublime D.Sylvian.</p>
<p><a href="http://www.answers.com/topic/demon-kogure" rel="nofollow">http://www.answers.com/topic/demon-kogure</a></p>
<p>yours humbly in ignorance<br />
rem.</p>
<p>or the Yoshida Bros.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: remora</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-390616</link>
		<dc:creator>remora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 00:05:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-390616</guid>
		<description>scoff..scoff .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>scoff..scoff .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tantan</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-390604</link>
		<dc:creator>tantan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 May 2007 23:47:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-390604</guid>
		<description>Most Japanese people will scoff at Gackt, but he is actually really talented and has a great voice. He has a pretty interesting life, and is funny to boot.

But I&#039;ll always like The Boom version of Shima Uta. I also love the Natsukawa Rimi version.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Most Japanese people will scoff at Gackt, but he is actually really talented and has a great voice. He has a pretty interesting life, and is funny to boot.</p>
<p>But I&#8217;ll always like The Boom version of Shima Uta. I also love the Natsukawa Rimi version.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TofuUnion</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389210</link>
		<dc:creator>TofuUnion</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 May 2007 02:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389210</guid>
		<description>Marie, there is Spanish version, too.  Some Latin singers(including Alfredo Casero) sing the Shima Uta in Spanish Lyrics with Latin arrangement and it sounds like more light entertaining music.

Many singers are singing Shima Uta.  I like Rimi Natsukawa&#039;s one.  She comes from Okinawa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marie, there is Spanish version, too.  Some Latin singers(including Alfredo Casero) sing the Shima Uta in Spanish Lyrics with Latin arrangement and it sounds like more light entertaining music.</p>
<p>Many singers are singing Shima Uta.  I like Rimi Natsukawa&#8217;s one.  She comes from Okinawa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KokuRyu</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389199</link>
		<dc:creator>KokuRyu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 May 2007 01:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389199</guid>
		<description>Marie,

You might also like the Japanese band Kotobuki.

http://www.kotobuki-nn.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marie,</p>
<p>You might also like the Japanese band Kotobuki.</p>
<p><a href="http://www.kotobuki-nn.com/" rel="nofollow">http://www.kotobuki-nn.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KokuRyu</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389197</link>
		<dc:creator>KokuRyu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 May 2007 01:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389197</guid>
		<description>Here&#039;s the lyrics:

The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived. The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come. The repetition of sadness, like the waves that cross the islands. I met you in the Uji forest. In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.

Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my tears with you.

The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble. Fleeting joy, like flowers carried by the waves. To my friend who sang in the Uji forest. Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.

Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you.

To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.

Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s the lyrics:</p>
<p>The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived. The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come. The repetition of sadness, like the waves that cross the islands. I met you in the Uji forest. In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.</p>
<p>Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my tears with you.</p>
<p>The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble. Fleeting joy, like flowers carried by the waves. To my friend who sang in the Uji forest. Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.</p>
<p>Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you.</p>
<p>To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.</p>
<p>Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marie Mockett</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389193</link>
		<dc:creator>Marie Mockett</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 May 2007 01:22:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389193</guid>
		<description>You know, I had heard that this was a hit in Argentina, but I didn&#039;t know until you posted the link that he sang in Japanese! Very interesting.

Yes, the lyrics are very romantic and sad and fit the melody perfectly. And I agree completely about the &quot;magical effect.&quot; 

It&#039;s a superb song, pop song, anthem song, whatever you want to call it. I love it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You know, I had heard that this was a hit in Argentina, but I didn&#8217;t know until you posted the link that he sang in Japanese! Very interesting.</p>
<p>Yes, the lyrics are very romantic and sad and fit the melody perfectly. And I agree completely about the &#8220;magical effect.&#8221; </p>
<p>It&#8217;s a superb song, pop song, anthem song, whatever you want to call it. I love it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TofuUnion</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389177</link>
		<dc:creator>TofuUnion</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 May 2007 00:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389177</guid>
		<description>This &quot;島唄(Shimauta)&quot; song was covered by Argentine singer &quot;Alfredo Casero&quot; and made a mega hit in Argentina. (It became popular in UK, too).

http://www.youtube.com/watch?v=gKWqKdr3ge0&amp;mode=related&amp;search

I find the Lyric is so romantic and sad because the lover should die in the war.  This music has Okinawa pentatonic and therefore a kind of magical effect.  Watch the Boom live in Brazil.

http://www.youtube.com/watch?v=gYujitlvzrg&amp;mode=related&amp;search</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This &#8220;島唄(Shimauta)&#8221; song was covered by Argentine singer &#8220;Alfredo Casero&#8221; and made a mega hit in Argentina. (It became popular in UK, too).</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=gKWqKdr3ge0&amp;mode=related&amp;search" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=gKWqKdr3ge0&amp;mode=related&amp;search</a></p>
<p>I find the Lyric is so romantic and sad because the lover should die in the war.  This music has Okinawa pentatonic and therefore a kind of magical effect.  Watch the Boom live in Brazil.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=gYujitlvzrg&amp;mode=related&amp;search" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=gYujitlvzrg&amp;mode=related&amp;search</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: RYO</title>
		<link>http://blog.japundit.com/archives/2007/05/29/6108/comment-page-1/#comment-389175</link>
		<dc:creator>RYO</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 May 2007 23:56:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japundit.com/archives/2007/05/29/6108/#comment-389175</guid>
		<description>I prefer the (relatively) unplugged version in this case. Seems to do a slightly better job of inducing feelings of melancholic nostalgia. Would go good with an ice-cold beer in the evening on a hot, muggy summer day.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I prefer the (relatively) unplugged version in this case. Seems to do a slightly better job of inducing feelings of melancholic nostalgia. Would go good with an ice-cold beer in the evening on a hot, muggy summer day.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
