Crappy Food
09/25/2007 @ 4:00 am

Tokyomango spotted this restaurant sign advertising Super Unchi, Chinese-style Unchi, Japanese-style Unchi, and (for a change of pace) Healthy Pig. Apparently unchi = poop in Japanese. Hmmm… I can’t decide today whether to have the Chinese-style or the Japanese-style? Or maybe a Super! However, one of their readers commented:
Seems this is a Chinese restaurant that’s trying very hard to look Japanese — and failing miserably. They wanted to say “lunch”: ra-n-chi, but used similar-looking but wrong characters that instead spell out u-n-chi. It would be a supreme irony if their food actually tasted like crap, wouldn’t you say?
Yep, that reader was me - here in Canada we see a lot of Chinese-made foods & goods that try to pass as Japanese but get bogged down in the writing. Maybe it’s that devilish combo of Kanji, hiragana and katakana that makes Japanese so tough to fake. The hiragana “u” and the katakana “ra” are fairly similar yet the result of mixing them up can be fairly hilarious, ne?
September 25th, 2007 at 8:18 amCertainly うンチ is very similar to ランチ. Japanese wouldn’t feel like eating at this restaurant.
Others as 元氣お豚 ( Mr. Fit Pig ??? ), 超級金猪食材 ( Super Gold Wild Boar Food ??? ) and お弁當 ( Lunch BBox ??? ) also read very funny.
They should be 新鮮豚 , 高級猪食材 and お弁当 in correct Japanese.
September 25th, 2007 at 6:11 pmWhatever, I’m gonna buy myself a big steaming plate of poop and go to town.
September 26th, 2007 at 12:10 amIt does give new meaning to that ’50s Polynesian staple, the Pupu Platter…
September 26th, 2007 at 7:00 am[...] é bom conhecer detalhes assim. Se for abrir um restaurante, então… [via Japundit, Tokyomango] Veja também:Tico-tico no fubá O melhor é cara que ela faz bem no [...]
September 27th, 2007 at 11:09 am