Titty & Co.
03/07/2008 @ 12:00 am
You would think that companies in Japan would have the sense to check with native speakers before choosing names based on English or other languages. . . But then if they did, there would be no Engrish, would there.

Titty & Co. is a company that produces clothing for women.
English word ” titty ” is unfamiliar to most Japanese. Therefore, even the name is a kind of joke by some staff, it’s harmless. But it would be different if that were ” nipple and co. “.
March 7th, 2008 at 1:58 amI don’t know, seems like a cheerful, positive word.
March 7th, 2008 at 9:52 amIf Japanese knew English as well as they think they do, they would’ve quit naming their daughters “Mami” a long time ago.
March 11th, 2008 at 6:47 am“If Japanese knew English as well as they think they do…”
If you knew the Japanese as well as you think you do, you’d realise this statement is nonsense.
As for the name, how can you load a Japanese word with your own non-Japanese cultural nuance? More nonsense.
March 11th, 2008 at 8:09 amIn my experience, Japanese are incredibly overconfident in their English abilities.
Anyway, cultural nuance my ass. Mami is still a creepy name, and Japundit regulars are apparently the most humorless people on the internet.
March 11th, 2008 at 4:16 pmThat’s not very funny. . .
March 11th, 2008 at 4:22 pmI see you’ve mastered irony, though. Well done.
March 11th, 2008 at 4:46 pmremind me: does sarcasm come before irony on ladder of humour or is it still bouncing around the lowest rung – waiting to be relegated.
rem.
March 12th, 2008 at 7:54 am